Translate

Bem-vindo ao Blog do Livro

Este blog fala sobre a Língua Portuguesa e livros. Espero que goste, não esqueça de me seguir pelo twitter: @BLivro.
Você também pode curtir a página do blog no facebook : Blog do livro (www.facebook.com/pages/Blog-do-Livro/276116405825912)
Não deixe de colocar a sua opinião, comente!

Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

quinta-feira, 16 de agosto de 2012

É ou Ê? Ó ou Ô?

Muitas vezes na TV eu ouço a vogal E com o som aberto: É, e com o som fechado: Ê.
Em cidades próximas a região sul do país se fala a vogal com o som fechado, mas no restante do país se fala com o som aberto; e várias vezes me disseram que nos dois casos estão certos.
Mas como pode essa letra ter variações e as outras não? Então eu resolvi pesquisar.

  • Pesquisei em vários dicionários, inclusive o famosíssimo Aurélio, e neles mostram que o certo é a vogal E com o som aberto: É.  
  • No Português de Portugal (que pode ser chamado de Português original) a vogal se pronuncia também com o som aberto.

 
Veja como se encontra essa vogal no dicionário Michaelis, e este informa bem claramente o nome da letra: 

Isso também ocorre com a vogal O, embora já tenha visto em um mesmo filme a pessoa soletrando uma palavra utilizando a vogal E com som fechado e a vogal O com som aberto.
Segundo as mesmas fontes utilizadas acima o correto é a vogal O com o som aberto: Ó
Para mim as pessoas que falam essas vogais com o som fechado têm a influencia de outras línguas; como o Espanhol em que se pronuncia Ê e Ô, e os países em que se fala essa língua se situam em fronteira com as cidades próximas à região sul; e por isso não falam corretamente, mas ainda é tempo de consertar.

O link do dicionário Michaelis é: michaelis.uol.com.br

Veja as fontes utilizadas: michaelis.uol.com.br
                 http://www.priberam.pt
                 http://www.omniglot.com/writin/portuguese.htm
                 http://www.joaodefreitas.com.br/vogal-e.htm


Nenhum comentário:

Postar um comentário